ประกาศข่าว ยังไม่มีข่าวใหม่ครับ

Widgets

สนทนาอาหรับ ตอน การขอร้องหรือขอความช่วยเหลือ

ในการขอความช่วยเหลือหรือขอร้อง ภาษาอาหรับมักใช้สำนวนเหล่านี้...

لَوْ سَمَحْتَ!"
"!مِنْ فَضْلِكَ"
 " لَوْ تَكَرَّمْتَ!"
คำทั้งหมดข้างต้นมีความหมายว่า  ขอโทษครับ”  หรือที่ใช้กันในภาษาอังกฤษในสำนวนที่ว่า "excuse me" เรามาดูประโยคหรือสำนวนการใช้คำเหล่านี้กันครับ....  
ตัวอย่างเช่น
لَوْ سَمَحْتَ! أَيْنَ مَكْتَبُ الْبَرِيْدِ؟     ขอโทษครับ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ที่ไหนครับ
لَوْ تَكَرَّمْتَ! أَيْنَ الْحَمَّامَات؟       ขอโทษครับ ห้องน้ำอยู่ทางไหนครับ
مِنْ فَضْلِكَ! أَيْنَ مَوْفِقُ الأُوتُوبِيْس؟   ขอโทษครับ สถานีขนส่งอยู่ที่ไหนครับ

ตัวอย่างข้างต้น เป็นการขอร้องหรือขอความช่วยเหลือจากสุภาพบุรุษ แต่ถ้าจะใช้กับสุภาพสตรี ต้องเปลี่ยนเป็น لو سمحتِ، لوتكرمتِ، من فضلكِ    อ่านว่า "เลาสะมะหฺตี, เลาตะกัรรอมตี, มินฟัฎลิกี หรือมินฟัฎลิก
ส่วนการขอร้องที่มากกว่านี้ มักจะใช้คำว่า أَرْجُوْكَ   หรือ  رَجَاءاً   ได้โปรด  ตัวอย่างเช่น

"أَرْجُوْكَ يَا أُسْتَاذ! اِشْرَحْ لِي مَرَّةً أُخْرَى، لَمَّا أَفْهَمْ"       
ได้โปรดเถอะครับอาจารย์ ช่วยอธิบายให้ผมอีกครั้ง ผมยังไม่เข้าใจเลย



0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น